1
h1.mp3">
بختاور: توهان ڪنهن سان ڳالهايو؟
g1.mp3">
رابعه: مون ڪالهه ڪنهن دلچسپ ڇوڪريءَ سان ڳالهايو.
Roman bakhht~aavar: t~avhaa`n ka`nh`n saa`n g^aalihaayo? raabia: moo`n kaalah ka`nhi`n d~ilchasp chhokreea saa`n g^aalihayo
Urdu بختاور: آپ نے کس سے بات کی؟ رابعہ: میں نے کل کسی دلچسپ لڑکي سے بات کی۔
English Bakhtawar: Who did you talk to? Rabia: I talked to someone intresting yesterday.
2
h2.mp3">
بختاور: هم م م...
g2.mp3">
رابعه: مون کي ان جو نالو ياد نه آهي، پر هوءَ ريل ۾ ويٺل هئي.
Roman bakhhtavar: hmm m m … raabia: moo`n khe un jo naalo yaad~ na aahe, para hooa rela me vethal huee
Urdu بختاور: ھم م م ۔۔۔ رابعہ: مجھے اس کا نام یاد نہیں، پر وہ ریل میں بیٹھي تھي۔
English Bakhtawar: Yeah… Rabia: I can’t remember his name, but she was in the train…
3
h3.mp3">
بختاور: هن ڇا چيو؟
g3.mp3">
رابعه: ۽ مون سان ڳالهائڻ شروع ڪيو.
Roman bakhhtavar? hina chha chayo? raabia: ain moo`nsaa`n g^aalihaain~u shuru kayo
Urdu بختاور: اس نے کیا کہا؟ رابعہ: اور  مجھہ سے بات کرنا شروع کردی۔
English Bakhtawar: What did she say? Rabia: ….And she started talking to me.
4
h4.mp3">
بختاور: تنهن جو مطلب آهي ته هُو يونيورسٽيءَ جي شاگردياڻي هئي؟
g4.mp3">
رابعه: هن چيو ته هو ٿرپارڪر جي آهي، ۽ هتي ڄامشوري ۾ پڙهي رهي آهي.
Roman bakhht~aavar: t~a`nh`n jo mat~labu t~a hooa yoonavarsiteea jee shaagird~iyaan~ee huee? raabia: huna chayo t~a hoo th~ar paarkar jee aahe
Urdu بختاور: اس کا مطلب ہے کہ وہ یونیورسٹی کي شاگرد تھي؟ رابعہ: اس نے کہا کہ وہ تھرپارکر کي ہے، اور یہاں جامشورو میں پڑھ رہي ہے۔
English Bakhtawar: You mean she was a university student. Rabia: She said that he was from Tharparkar, and she was studying here in Jamshoro.
5
h5.mp3">
بختاور: اڇا.. توهان ڇا جي باري ۾ ڳالهايو؟
g5.mp3">
رابيعه: نه هوءَ هاءِ اسڪول جي شاگردياڻي هئي، هن کي يونيفارم پهريل هو
Roman bakhht~var: achha, t~avhaa`n chha je baare me g^aalhaayo? raabia: na hooa haai iskool jee shaagird~iyaan~ee huee, hun khe yoonifaarm pahriyal ho.
Urdu بختاور: اچھا۔۔۔ آپ نے کس بارے میں بات چیت کی؟ رابعہ: نہیں وہ ہائِی سکول کي شاگرد تي، اس نے یونیفارم پہنا ہواتھا۔
English Bakhtawar: I see, so what did you talk about? Rabia: No, she was a high school student, she had a uniform on.
6
h6.mp3">
بختاور: هن جي انگريزي ڪيئن هئي؟
g6.mp3">
رابعه: سٺو، هن چيو ته ڄامشوري ۾ رهندي مزو ٿو اچي، پر هن کي انگريزي ڳالهائڻ جو گهڻو موقعو نه ٿو ملي.
Roman bakhht~var: hin jee angrezee kia`n huee? raabia: sutho, hin chayo t~a j^aamshore me raha`nde mazo th~o ache, par hin khe angrezee g^aalhaa`in~a jo ghan~u mokio na th~o mile
Urdu بختاور: اس کی انگریزی کیسی تھی؟ رابعہ: بہتر، اس نے کہا کہ اس کو جامشورو میں رہتے ہوے مزہ آیا مگر اس کو انگریزی بولنے کا موقعہ نہیں ملتا۔
English Bakhtawar: How was his English? Rabia: Well, she said that he enjoyed living in Jamshoro, but she did not have much chance to speak in English
7
h7.mp3">
بختاور: اهو ڏاڍو دلچسپ آهي، ائين روز ناهي ٿيندو جو تون ڪنهن شاگردياڻيءَ سان ڄامشوري ۾ ملين.
g7.mp3">
رابعه: ڪافي بهتر، تنهن ڪري هن مونکي چيو ته جيسين ريل ۾ ويٺا آهيون تيسين ڪا ڳالهه ٻولهه ڪري وٺون.
Roman bakhht~aavar:  iho d~ilchasp aahe, ian roz naahe th~eend~o jo too1n kah`n shaagrid~iyaan~eea saa`n jj^aamshore me milee`n raabia: kaafi baht~ar, ta`nh`n kare hina mu`nkhe chayo th jeseen rela me vethaa aahiyoo`n, teseen kaa g^aalih b^oolih kare vathoo`n
Urdu بختاور: یہ بہت دلچسپ ہے، ایسا روز نہیں ہوتا، جو تم ایک  شاگرد سے جامشورو میں ملو۔ رابعہ: کافی بہتر، اس لئے اس نے مجھ سے کہا کہ جب تک ریل میں بیٹھے ہیں تب تک بات چیت کرلیں۔
English Bakhtawar: That’s intresting. Its not everyday that you meet a  student in Jamshoro. Rabia: Pretty good. So, she asked me if we could chat while sitting on the train.
8
h8.mp3">
بختاور: شل اوهان آباد هجو، اسان کي نوان ۽ سٺا دوست ٺاهڻ گهرجن.
g8.mp3">
رابعه: اهو ته درست آهي.
Roman bakhht~var: shaala avhaa`n aabad~ hujo, asaa`n khe navaa`n ain suthaa dost~a thaahin~ ghurjan raabia: iho t~a d~urust~ aahe
Urdu بختاور: آپ سدا خوش رہیں، ہمیں نئے اور اچھے دوست بنانے چاہیئیں۔ رابعہ: یہ تو درست ہے۔
English Bakhtawar: May you be blessed, we should make new and good friends. Rabia: That’s right